Люди

Содружество русскоязычных литераторов Германии СЛоГ — это не просто организация на бумаге, а в первую очередь люди, из которых это содружество состоит.

Люди и контакты Содружества

Содружество русскоязычных литераторов объединенной Германии (СЛоГ) — писательская организация, объединяющая авторов, чьим более или менее постоянным местом проживания является Германии и которые пишут на русском языке. По состоянию на 2021 год предусмотрено членство обычное, ассоциированное и попечительское. Свою задачу СЛоГ видит в создании пространства коммуникации на перекрестке культур, а также в наведении мостов между Германией и Россией, проводит двуязычные чтения и фестивали, поддерживает переводческий метаболизм, публикует подборки своих авторов в тематических выпусках бумажных и сетевых медиа.

Содружество создано в ноябре 2009 г. в Берлине. Считает себя преемником «Союза русских литераторов и журналистов в Германии», существовавшего в Берлине в 1920–1935 гг. В числе авторов, причастных к созданию Содружества — Борис Рацер, Марина Гершенович, Дмитрий Драгилёв, Елена Тихомирова-Мадден, Александр Фитц, Вадим Фадин, Александр Лайко, Сергей Бирюков, Исай Шпицер, Александр Мерлин. Первыми председателями СЛОГа были Рудольф Еременко и Борис Замятин. С 2015 г. содружеством руководит Дмитрий Драгилёв. В правление и секретариат содружества входят: Михаил Шлейхер (сопредседатель); Тимофей Саттаров, Александр Шмидт (заместители); Даниил Бендицкий, Ульяна Обыночная, Александр Филюта, Елена Тихомирова-Мадден (секретари); Елена Блохина, Борис Замятин.

Контакты?

По вопросам вступления в Содружество, мероприятий, совместных проектов, манускриптов и прочего мы просим вас писать на нашу электронную почту:
info@slog-germany.de.

Здесь вы можете скачать
Заявление на вступление в члены Содружества

До скорых встреч, друзья!

Рождение СЛоГа

Осенью 2009 года русские литераторы Берлина решили возродить Союз русских писателей и журналистов, учрежденный также осенью — 9 сентября 1920 г. публицистом И.В.Гессеном. Интересно, что официальным адресом созданного тогда Союза стала редакция новой газеты «Руль». По этому же адресу – Markgrafenstrasse 73, размещался и американский Фонд помощи литераторам и ученым в Берлине. Всем, кто знает Берлин, из названия улицы понятно, что редакция газеты обосновалась вовсе не в районе Шарлоттенбург, как можно было бы предположить, легендарном Шарлоттенграде, где в двадцатых годах прошлого века проживало большинство наших литераторов и эмигрантов вообще, но неподалеку от нынешнего Российского дома науки и культуры. А значит достаточно близко от Бранденбургских ворот, Унтер-ден-Линден и других центральных мест.

И именно в стенах Русского дома — в 24-го ноября 2009 года прошло заседание, принявшее решение зарегистрировать Содружество русскоязычных литераторов ФРГ. В дальнейшем Содружество получило еще и аббревиатуру СЛоГ. Буква «р» в этом акрониме пропущена, а литера «о» носит нагрузку сходную со значением буквы «у» в случае со знаменитым Объединением реального искусства (которое, по логике вещей должно было называться ОРИ или ОБЭРИ, а вовсе не ОБЭРИУ). Впрочем, некоторые из нас предпочитают неофициальную версию рождения акронима, согласно которой в нем прячется слово «объединенный», т.е. Содружество русскоязычных литераторов объединенной Германии.

Девять десятков лет: найдите отличия

Андрей Белый — свидетель и участник берлинских событий 20-х гг. ХХ столетия отмечал, что Иосиф Гессен был бдительно вездесущ и готов к спорам. СЛоГ к вездесущности не стремится, споры затевает изредка. Напрашивается вопрос о ситуации, насколько она изменилась за сотню лет, о преемственности. Тем более, что похожий вопрос был однажды задан нам коллегами из России — вопрос о «положении русских писателей в Германии». Услышав слово «положение», поневоле задумаешься над ним. Начнешь размышлять не стало ли оно тревожным, опасным или, чего доброго, интересным, пока мы буквы в слова складывали. Наверное, с русскими авторами все обстоит более или менее так, как и в большинстве других стран Европы. И когда Алексей Парщиков сравнивал Кельн с Запорожьем в этом сенсационном заявлении ни уайльдовский абсурдизм, ни ирония, ни бравада не таились. Речь отнюдь не о том, чтобы обобщать. Ситуацию нужно рассматривать очень индивидуально, применительно к каждому пишущему человеку. И в Кельне, и в Запорожье с любым из нас могут произойти одинаковые события. Было бы странно предположить, что чужая среда не влияет на тексты. Однако определяется ситуация двумя основополагающими вещами: какие пути привели вас в страну проживания и какие пути вы выбрали или смогли найти для себя уже находясь в ней. Посмотрим на Германию как на понятие условное и метафорическое. Будем считать, что это отсылка к Гамбургскому счету, без которого никуда. По сути Виктор Шкловский подразумевал именно такую «внутреннюю Германию» для каждого из нас. Каждый литератор должен ставить перед самим собой художественные задачи и решать их. 

Но применительно к ситуации вообще, следует выделить несколько особенностей и проблемных пунктов. Если парафразировать слова Сергея Морейно — ассоциированного члена нашего Содружества, лауреата премии им. А. Белого, живущего на два дома — то под Ригой, то в Берлине, можно отметить, что отдельные русские авторы Германии, пусть и очень талантливые, не образуют среды, для формирования которой необходима, в частности, связь поколений. Поэтому СЛоГ наметил своей целью не столько формально объединить литераторов, сколько создать коммуникативное пространство. Приходится констатировать, что сотрудничества ищут далеко не все. Кому-то комфортнее от ощущения «жизни на острове», кто-то, наоборот, может быть расстроен таким ощущением, если оно возникло. С затворниками соседствуют экстраверты, чьи амбиции выходят за рамки чисто писательских, есть авторы, которые, наоборот, боятся любых «формальных структур», заорганизованности, коллективных решений, а есть индивидуалисты, озабоченные собственным хайпом под любыми предлогами. Что касается СЛоГа, его сверхзадача — создание той самой среды. С фокусировкой на актуальных литературных процессах, а не экспонатах музеев. И упаси нас боже от групповщины или «избачества» - то есть провинициального культуртрегерства в первоначальном ироническом понимании данного термина, заимствованного, как известно, у немцев.

Имена и события

Проводя параллели между первым Союзом и нашим СЛоГом, можно отметить, что сто лет назад в числе учредителей организации преобладали журналисты, а в числе тех, кто создавали Содружество, в большинстве оказались тоже представители одного цеха. Однако на сей раз это была целая фракция мастеров легких и малых жанров. Специализирующаяся на комических репризах, интермедиях, сатирических и иронических миниатюрах, первые пять лет она была едва ли не самой крупной и мощной, представленной такими аксакалами и профессионалами, как знаменитый московский комедиограф Борис Рацер, ленинградский конферансье, автор песен, ревю и юморесок Александр Мерлин, а также два его земляка — сценарист, фельетонист, лауреат всесоюзного конкурса драматургов эстрады, основатель Содружества и его первый председатель Рудольф Еременко, один из авторов журнала «Крокодил» и клуба «ДС» «Литературной газеты» Исай Шпицер. Второй председатель СлоГа Борис Замятин — не только член Союза Писателей Москвы, но и мастер афористики. Далее нельзя не упомянуть Наталью Аринштейн и Александра Райзера.

Члены СЛоГа — действительные и ассоциированные проживают в разных федеральных землях и городах: Эрфурте, Мюнхене, Дортмунде, Дюссельдорфе, Потсдаме, Лейпциге, Кельне, Ораниенбурге и даже за пределами Германии. Среди наиболее активных и заметных нетрудно выделить Сергея Морейно, Юлию Ефременкову, Вадима Фадина, Тимофея Саттарова, Михаила Вильдта, Викторию Жукову, Татьяну Гофман (Хоффманн), Александра Фитца, Марину Гершенович, Сергея Бирюкова, Инну Халяпину, Александра Шмидта, Сергея Гладких, Ильдара Харисова, Илью Рывкина, Екатерину Садур, Александра Вернитца. С конца 2015 г. Содружество возглавляет писатель и музыкант Дмитрий Драгилёв. В разное время среди гостей проведенных нами мероприятий были такие известные писатели, переводчики, слависты и кураторы, как Вячеслав Куприянов и Даниил Чкония, Евгений Бунимович и Вера Павлова, Виктор Иванiв и Хендрик  Джексон, Бьорн Зайдель-Дреффке и Светлана Meнгель, Дитер Вирт и Генрих Киршбаум, Анатолий Гринвальд и Ильзе Чёртнер, Валерий Шерстяной и Алистер Нун, Евгений Степанов и Лера Манович, Вадим Перельмутер и Михаил Шишкин, Алексей Остудин и Глеб Шульпяков, Демьян Фаншель и Дмитрий Голынко.

Начиналось все, как это, вероятно, часто бывает, с «Пушкинских чтений», а также «Пушкин-джема» (2009-10), с четырех дней конференции «Современная русская литература в немецкоязычной Европе» и сопровождавшим ее фестивалем русской поэзии, приуроченными к 300-летию М. В. Ломоносова (ноябрь 2011 г. Материалы конференции были в 2013 году опубликованы в виде брошюры кафедрой славистики Университета Галле-Виттенберг им. М.Лютера), с мини-фестиваля поэзии «Русское слово» (ноябрь 2013 г.), участниками которого были, например, победитель многих конкурсов Ульяна Шереметьева и один из наиболее давних организаторов литературной жизни Берлина — поэт Александр Лайко.

С декабря 2013 Содружество участвовало в организации нескольких мероприятий в Центре русской культуры на Вилле Штеглиц: можно упомянуть подиумную дискуссию с презентацией фильма по случаю 85-летия Чингиза Айтматова (в числе гостей — Леонард Кошут); чтения с семью авторами в рамках выставки «В обе стороны» (выставка длилась с 25 октября по 13 ноября 2015 года и сопровождалась небольшим каталогом); большие чтения с подиумной дискуссией «Параболибр» в тройной День рождения: 24 мая 2005 года Нобелевскому лауреату Иосифу Бродскому исполнилось бы 75 лет, Дни Рождения двух других новаторских поэтов — Алексея Парщикова, работавшего до 2009 года в Кельне, и Бориса Поплавского (по старому стилю) пришлись также на эту дату. «Параболибр» посетили 50 человек, состоялась  видеоконференция, выступили 11 авторов из нескольких европейских стран.

В 2016-2018 годах Содружеством была реализована серия чтений с хорошо известным московским писателем и издателем Вадимом Месяцем, а также с проживающим в Чикаго поэтом и профессором университета Ильей Кутиком, серия билингвальных чтений «Восток» с участием Александра Гальпера, Берта Паппенфуса, Дмитрия Вачедина, Александра Дельфинова, Галы Узрютовой, Сергея Штурца на разных площадках Берлина, а также чтения в серии «Необузданное слово».

2019-21 гг. ознаменовались многими важными событиями. Прежде всего можно назвать имена гостей и участников мероприятий этих лет: Илья Кутик и Владимир Аристов, Андрей Левкин и Сергей Соловьев, Александр Давыдов и австрийская поэтесса Уте Айзингер, Валерий Земских и Игорь Сид, Андрей Тавров и Кристине Хенгефосс, Сергей Завьялов и Катерина Поладян, Андрей Иванов и Маттиас Наврат, Алиса Ганиева и Алла Горбунова, Лана Лукс и Ольга Грязнова, Милена Макарова и Василий Карасев, Сергей Тенятников и Борис Шапиро, Савва Варяжцев и Нина Веллер, Алла Поспелова и Арсений Ли, Юлия Кисина и Ирина Рашковская, художник Евгений Атанов, целый ряд музыкантов и артистов (композиторы Вениамин Левицкий и Хибла Амичба, певицы Кристина Гордадзе, Наталья Нежинская, Илона Феникс, скрипач Томаш Томашевский, танцовщик Андрей Рубцов).

В мае 2019 г. впервые в истории был проведен Международный литературный фестиваль им. Алексея Парщикова «Дирижабль», включавший книжную ярмарку и премию фестиваля. Этот форум прошел на трех известных берлинских площадках в течении пяти дней. Приглашенные нами участники откликнулись по первому зову, имя Парщикова всех объединило. Второй фестиваль из-за пандемии состоялся онлайн в июне 2021-го. В его фокусе оказались двуязычные чтения и дискуссии. Была учреждена Премия фестиваля им. Алексея Парщикова, получившая известность как Alexei-Parshchikov-Preis. Первым лауреатом премии стал немецкий поэт и переводчик Хендрик Джексон. Награда фестиваля была вручена ему за переводы стихов Алексея Парщикова на немецкий язык, вышедшие отдельной книгой "Erdöl". В 2021 году после длительного обсуждения экспертной группой Премию было решено вручить Елене Зейферт: по совокупности академических докладов, научных статей и другой исследовательской, аналитической и популяризаторской работы в области литературоведения и литературной учебы на тему творчества Алексея Парщикова и метареализма, включая участие в сборниках и конференциях последних лет, а также в области изучения литературы российских немцев.

Помимо фестиваля, из мероприятий, появившихся в эти годы, следует также назвать литературный конкурс «Снежная строка» с несколькими победителями в разных номинациях и серии мероприятий: чтения «Строчка. Строчка. Оверлок» и «Текстологические осложнения», циклы интерактивного общения «Платформа 19», «Не(о)пролетарский суд» и «АЗ-буки СлоГа». Содружество с размахом отметило юбилей, проведя круглый стол и театрализованную «Долгую ночь СЛоГа» с  музыкальными подарками. В жюри конкурса «Снежная строка», продолжившегося в 2020 году, в разное время входили, в частности, Инна Домрачева, Екатерина Садур, редактор журнала «Берлин. Берега» Григорий Аросев и др.

В сплоченной оргкоманде СЛоГа активно работают Дмитрий Драгилёв (председатель) и Михаил Шлейхер (сопредседатель), секретари Содружества Ульяна Обыночная и Даниил Бендицкий, Елена Блохина и Александр Филюта, а также Елена Тихомирова-Мадден.

Вместо резюме

Конечно, родное слово в чужой среде приобретает другую акустику, огранку, окраску, огласку. Важно поймать ее. А еще понимать, где находится русская литература сегодня, чувство реальности и контуры современного пространства не теряя из вида, не питаться иллюзиями самообомана в виде анахронистских камланий и инфляционирующих присяг вечной классике, поклонов памятникам и соблюдения прочих ритуальных действ. Ведь искушение велико — оказавшись в стране, где когда-то работали Тютчев и Цветаева, очароваться великой музейностью. Или провозгласив себя хранителем огня, коль скоро вокруг тебя чужая среда, заняться самопиаром. Тогда не грех, если уж говорить о следах титанов, сделать татуировку из строчек Пастернака. Какую? Цель творчества — самоотдача. Только в ней.